Dienstag, 13. November 2012

Übersetzungen von alten Sprachen

Mit alten Sprachen sind hier dei Vofahren der heutigen Sprachen gemeint, wie das Lateinische für die romanischen Sprache, Indogermanische für die germanischen Sprachen, Altkirchenslawisch für die slawischen Sprachen usw. wie auch die mittelalterlichen Variationen, wie das Althochdeutsche usw. Die bekannten älteren Texte sind überwiegend übersetzt und in allen Sprachen erhältlich. Man darf nicht vergessen, dass alle Literatur-Größen wie Shakespeare, Petrarca, Presern, Goethe nicht in den modernen Versionen geschrieben haben, sonder in der Sprache des 16., 17. und 18. Jahrhundert. Findet man trotzdem einen Text in z.B. Althochdeutsch oder in der geborchenen Schrift, sollte man diese Übersetzungen besser einem Mediavelisten bzw. Historiker überlassen. Denn beim Studium der einzelnen Sprache werden auch die älteren Versionen des z.B. Deutschen gelehrt, nicht aber beim Studium des Übersetzens.

User Status

Du bist nicht angemeldet.

Aktuelle Beiträge

Übersetzungen von alten...
Mit alten Sprachen sind hier dei Vofahren der heutigen...
uebersetzungen - 13. Nov, 13:41
Übersetzung von Werbetexten
Für Werbetexte gelten ganz andere Regel wie für beglaubigte...
uebersetzungen - 15. Feb, 08:45
Grad der Urheberschaft...
Da Werbetexte eigentlich eine Mischung der Amtssprache...
uebersetzungen - 15. Feb, 08:44

Links

Suche

 

Status

Online seit 4869 Tagen
Zuletzt aktualisiert: 13. Nov, 13:41

Credits


Profil
Abmelden
Weblog abonnieren